Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Daewen
Gość
|
Wysłany: Śro 22:33, 26 Lip 2006 Temat postu: Polak potrafi.. |
|
|
'Najlepsze' polskie tłumaczenia tytułów!
Jakieś pomysły?
Jak dla mnie hiciorami są:
'Wirujący seks' - 'Dirty dancing'
'Sleepy Hollow' - 'Jeździec bez głowy'
'Czas na zagrywkę' - 'Showtime'
Jak coś znajdę to dopiszę ^^
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Vanessa
Gość
|
Wysłany: Czw 20:15, 27 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Shall we dance? - Zatańcz ze mną
Znam lepsze, ale teraz mi się przypomnieć nie chcą...
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Nenetay
Gość
|
Wysłany: Pią 20:46, 28 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
"That's a bad idea" - "Duże nie znaczy lepsze" to był tytół jednego z odcinków Atomówek. I nie, ja jestem ZMUSZONA żeby oglądać te wszystkie kretyńskie kreskówki, bo młoda by tylko robiła tak: televizor=>komputer=>televizor=>wnerwianie mnie=>komputer=>spać
Dobrze, że niektóre nie są takie debilne (oczywiście kreskówki;))
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Asyrgal
Administracyjne Bóstwo
Dołączył: 15 Kwi 2006
Posty: 3042
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 14:25, 29 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Hide and seek - siła strachu
Ocean's eleven - ryzykowna gra
Alone in the Dark - Wyspa Cienia
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Dia Roviet
Zapluty karzeł
Dołączył: 06 Sty 2007
Posty: 106
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 18:05, 13 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
jakis tam z w tytóle z ,,element" przetłumaczyli na element, a to miał być Chemical element, a type of atom ...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Asyrgal
Administracyjne Bóstwo
Dołączył: 15 Kwi 2006
Posty: 3042
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 14:00, 02 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Tak mi się jakoś nazbierało:
Za wszelką cenę" - "Million dolar baby"
"Miasto gniewu" - "Crash"
"Marzyciel" - "Finding Neverland"
Orbitowanie bez cukru - reality bites
Dangerous Minds - Młodzi Gniewni
Life of David Gale - Życie za życie
Przerwana lekcja muzyki - Girl,interrupted
Interkosmos - Inner Space
Phantasm - Mordercze kuleczki
Innocent Blood - Krwawa Maria
Terminator - Elektroniczny Morderca - to mnie najbardziej rozwaliło XD
Lucky Number Slevin - Zabójczy numer
All around the town - Sen o nożu
the gift-dotyk przeznaczenia
The O.C" - Życie na fali
What's Love Got To Do With It - Tina
Może zrobimy konkurs na najgorsze tłumaczenie?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
mrmaster
pożera kisiele
Dołączył: 06 Maj 2006
Posty: 1169
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 2/5 Skąd: zza krasiaka Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 14:20, 02 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
pamietam w predatorze byl txt "shit happens" - przetlumaczyli "jak pech to pech"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Asyrgal
Administracyjne Bóstwo
Dołączył: 15 Kwi 2006
Posty: 3042
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 16:38, 02 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Urywek dialogu z filmu którego tytułu nie pamiętam:
"How are you?" (co słychać?)
"The same shit like every day" (nic)
=.='
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Asyrgal dnia Śro 16:40, 02 Sty 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Kalyar
MISIUUU!
Dołączył: 19 Gru 2007
Posty: 1327
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 2/5 Skąd: Vioha City (Legionowo) Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pon 19:03, 14 Lip 2008 Temat postu: |
|
|
Ostatnio przyuważyłem w TV:
"F.B.Eye" - "Słyszace oczy F.B.I."
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|